Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nhứt Thiết Kinh Âm Nghĩa [一切經音義] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 22 »»
Tải file RTF (9.895 chữ) » Phiên âm Hán Việt
T1.125, Normalized Version
T54n2128_p0441b01║
T54n2128_p0441b02║ 一 切經音義卷第二 十二
T54n2128_p0441b03║
T54n2128_p0441b04║ 新譯大方廣佛花嚴經音義卷中
T54n2128_p0441b05║ 大唐沙門慧苑撰
T54n2128_p0441b06║ 經從第十七盡第五 十
T54n2128_p0441b07║ 逮於無上(逮唐愛反邇雅曰逮與也與即古之 預字今經意謂得預無上菩提果也)。
T54n2128_p0441b08║ 喉吻(吻無粉反蒼頡篇吻謂脣兩頭邊也)。
T54n2128_p0441b09║ 預流(珠叢曰凡事 相及為預也此中謂於見道第十六 心得果捨向及聖眾行流故曰預流也)。
T54n2128_p0441b10║ 阿羅漢(案梵語中此名含攝多義依大婆沙論第九十四中四義釋一 者應供 二 者煞賊三者不生四者遠
T54n2128_p0441b11║ 惡依唯識論三義以 釋一 己永害煩惱賊故二 應受世 間妙供 養故三永不復受分段生故依成實論中一 釋謂斷惑盡
T54n2128_p0441b12║ 故名阿羅漢舊翻之 為無生者謂三界惑盡更無三界生故)。
T54n2128_p0441b13║ 羯磨(此云 辦事 謂諸法事 由茲成辦)。
T54n2128_p0441b14║ 和上(案五 天雅言和上謂之 塢波地耶然其彼土流俗 謂和上殟社于闐[跳-兆 +(梳-木)]勒 乃云 鶻社今此方訛音謂之 和上雖
T54n2128_p0441b15║ 諸方舛異今依正釋言塢波者此云 近也地耶者讀也言此尊師為弟子親近習讀之 者舊云 親教是也)。
T54n2128_p0441b16║ 阿闍梨(此云 軌範範即是師義謂與弟子為法則 也)。
T54n2128_p0441b17║ 初 發心功 德品
T54n2128_p0441b18║ 寧為多不(寧乃亭反玉篇曰寧案也漢書集注曰案焉也安焉之 言皆是微責之 詞耳焉音於言反也)。
T54n2128_p0441b19║ 哥羅分(正云 迦羅此云 竪析人身上一 毛為百分中之 一 分也或曰十六 分中之 一 分或議譯為校量分
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 100 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.895 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.144.237.37 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập